©ASHスコットランドの世界の禁煙法( http://bun-en.web.infoseek.co.jp/sf_leg/index.html )


スコットランド(Scotland):
グレートブリテン及び北アイルランド連合王国
(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)

連合王国の地図・基礎データなど(外務省HP)

スコットランド自治政府のHP




Updated 5th April 2006

以下は、2006年4月5日に更新された情報である。

Scotland became the first part of the UK to prohibit smoking in most wholly and substantially enclosed public places when the Smoking, Health and Social Care (Scotland) Act came into force at 6am on 26th March 2006.

2006年3月26日午前6時に、スコットランド喫煙・健康・社会福祉法が施行され、スコットランドは、全面的かつ実質的に壁と天井で囲まれている公共の場所の大部分で喫煙を禁止する英国内で最初の地域となった。

The regulations that accompany the Bill include an outline of the premises to be classed as non-smoking, and an outline of the premises to be exempt from the Act.

この法の施行規則には、禁煙に指定される場所と、禁煙の適用除外となる場所の概要が定められている。

Premises classed as 'non-smoking' under the regulations are as follows:

この規則で禁煙に指定される場所は以下のとおり:

・Restaurants ・レストラン
・Bars and public houses ・バーとパブ
・Shops and shopping centres ・商店とショッピングセンター
・Hotels ・ホテル
・Libraries, archives, museums and galleries ・図書館、文書館、博物館、美術館
・Cinemas, concert halls, theatres, bingo halls, gaming and amusement arcades, casinos, dance halls, discotheques and other premises used for the entertainment of members of the public ・映画館、コンサートホール、劇場、ビンゴホール、ゲームセンター、カジノ、ダンスホール、ディスコ、その他一般の人が娯楽のために使用する施設
・Premises used as a broadcasting studio or film studio or for the recording of a performance with a view to its use in a programme service or in a film intended for public exhibition
・放送局のスタジオ、撮影所、録音スタジオとして使用される施設であって、それらで制作された番組、作品を放送、上映に使用することを目的としているもの。
・Halls and any other premises used for the assembly of members of the public for social or recreational purposes ・一般の人が、社会的な、または娯楽のための集会に使用するホールおよびその他の施設
・Conference centres, public halls and exhibition halls ・会議場、公会堂、展示会場
・Public toilets ・公衆トイレ
・Club premises ・会員制クラブの施設
・Offices, factories and other non-domestic premises in which more than one persons works ・オフィス、工場、および2人以上の者が働く個人の住居以外の施設
・Offshore installations ・洋上プラットフォーム
・Educational institution premises ・教育機関の施設
・Premises providing care home services, sheltered housing, secure accommodation services that are non-domestic ・介護ホーム、高齢者集合住宅、児童保護施設であって個人の住居以外のもの
・Hospitals, hospices, psychiatric hospitals, psychiatric units and health care premises ・病院、ホスピス、精神病院、精神科病棟、保健施設
・Creches, day nurseries, day centres and other premises used for the day care of children or adults ・託児所、保育所、高齢者・身障者福祉センター、その他の施設で、児童もしくは成人のケアに用いられる施設
・Premises used for, or in connection with, public worship or religious instruction, or the social or recreational activities of a religious body ・公開の礼拝もしくは宗教上の説教、または宗教団体の社会的もしくは余暇活動に用いられ、またはこれらの活動に関連する施設
・Sports centres ・スポーツセンター
・Airport passenger terminals and any other public transportation facilities ・空港の旅客ターミナルビル、およびその他の公共交通機関の施設
・Public transportation vehicles ・公共交通機関の乗物
・Vehicles which one or more persons use for work ・1人以上の者が仕事のために使用する乗物
・Public telephone kiosks

・公衆電話ボックス

Exemptions under the regulations are:

この規則で禁煙の適用除外とされている場所は以下のとおり:

・Residential accommodation ・個人の住居
・Designated rooms in adult care homes ・成人の介護ホームの指定された部屋
・Adult hospices ・成人のホスピス
・Designated rooms in psychiatric hospitals and psychiatric units ・精神病院および精神科病棟の指定された部屋
・Designated hotel bedrooms ・ホテルの指定された客室
・Detention or interview rooms which are designated rooms ・留置所または取調室のうちの指定された部屋
・Designated rooms in offshore installations ・洋上プラットフォームの指定された部屋
・Private vehicles ・個人の乗物
・Designated laboratory rooms ・指定された研究所の部屋
・HM submarines and ships of the Royal Fleet Auxiliary

・英国海軍艦隊補助部隊の潜水艦および艦艇

On 10th November 2004, First Minister Jack McConnell announced in the Scottish Parliament that there would be legislation to enact smoke-free enclosed public places. 2004年11月10日に、自治政府のジャック・マコンネル首相は、スコットランド議会において、屋内公共空間を禁煙とする法律を制定する予定であると発表した。
In April 2005, the general principles of the Smoking, Health and Social Care Bill were debated at Stage 1 in Parliament and passed. 2005年4月に、議会第一読会において、喫煙・健康・社会福祉法案の一般的な原則についての討論が行われ、この段階を通過した。
At the Stage 2 debate (June 14th 2005), a number of MSPs proposed amendments to the Bill that would have weakened the policy intention, including trying to win exemptions for actors on the stage, and for certain liquor-licensed premises. 第二読会(2005年6月14日)では、多くのスコットランド議会議員が法案の修正を提案した。これらの修正案には、演劇中の俳優の喫煙を認める案や、一定の条件を満たす酒類を提供する施設での喫煙を認めるものがあり、これらが可決されていれば法の趣旨を弱めることとなっていたであろう。
An amendment was also put forward for first offences to go unpunished. また、第一回目の違反はこれを罰しないとする修正案も提案されていた。
These amendments were not supported.

これらの修正案は、支持を得られなかった。

Other Stage 2 amendments that further strengthened the Bill were passed, including the proposal to widen the definition of ‘smoking’ in public places to include the use of herbal cigarettes, and the proposal to prohibit smoking in partially enclosed, as well as wholly enclosed public places.

第二読会においては、規制をより強化する修正案が承認された。それらは、公共の場で禁止される「喫煙行為」の範囲を広げハーブタバコの使用も禁止するとするものや、全面的に周囲を囲まれている空間だけでなく部分的に囲まれている空間での喫煙も禁止するとするものであった。

On 30th June 2005, the Scottish Parliament voted by a majority of 97 to 17 in favour of the Smoking, Health and Social Care (Scotland) Bill, with one abstention.

2005年6月30日に、スコットランド議会は、97対17(棄権1)の絶対多数でスコットランド喫煙・健康・社会福祉法案を可決した。

A Ministerial National Smoke Free Areas implementation group has been established to guide the process of implementation and enable partnership work with those affected by legislation. 政府は、全国公共空間禁煙化推進グループを組織して禁煙法の施行を指導するとともに、禁煙法によって影響を受ける人たちと協力していくこととした。
On No Smoking Day 2005 the First Minister announced record funding to health boards to set up smoking cessation clinics by 2008. 2005年の禁煙デーには、自治政府首相は、2008年までに各地の保健委員会に対して禁煙クリニックを開設するための記録的な額の予算配分を行うことを発表した。
This will assist in meeting anticipated additional demand placed on smoking cessation services in Scotland as a result of smoke-free public places legislation.

この措置は、公共空間禁煙法の施行によって見込まれるスコットランドでの禁煙指導への需要増に対応するための助けとなるであろう。

An extensive marketing campaign was carried out by the Scottish Executive prior to implementation. スコットランド自治政府は、禁煙法の施行に先立ち、広範囲にわたる周知徹底のためのキャンペーンを実施した。
Adverts reinforcing the health basis of the legislation were aired on television, in cinemas, on radio and in local and national press. 禁煙法の医学的根拠を補強するための広告が、テレビ、映画館、ラジオで流されるとともに、全国紙および地方紙に掲載された。
All households in Scotland received fliers raising awareness of the legislation.

スコットランドのすべての家庭に、禁煙法をより詳しく知らせるためのビラが配られた。

ASH Scotland published Smoke-free Scotland: Guidance on Smoking Policies for the NHS, Local Authorities and Care Service Providers in December 2005. 2005年12月に、ASHスコットランドは、『禁煙スコットランド:国営健康保険団体、地方自治体、介護サービス提供者への喫煙対策の手引き』を出版した。
The document aims to enable the NHS, local authorities and care service providers to comply with the legislation and encourages them to go beyond the requirements of the legislation. この手引きは、国営健康保険団体、地方自治体、介護サービス提供者が禁煙法を遵守できるようにすることと、これらが禁煙法の規定よりも厳しい喫煙規制を実施するのを奨励することを目的としている。
It also includes advice for challenges such as domiciliary visits and guidance on developing and updating workplace smoking policies.

この手引きは、より困難な仕事、たとえば(*医療・介護従事者の)家庭訪問の方法(訳注1)や職場喫煙ルールの制定・改善方法についても説明している。

The Scottish Executive’s Clearing the Air website includes up to date information on all aspects of the legislation.

スコットランド自治政府の「空気をきれいに」ホームページでは、禁煙法のあらゆる側面についての最新情報が掲載されている。

ASH Scotland's report The Unwelcome Guest details how the campaign for smoke-free legislation in Scotland was won, the extent to which the tobacco industry and its allies fought the legislation and uses tobacco industry document to reveal the tactics used by the industry to defend the unregulated consumption of tobacco in public.

ASHスコットランドの『招かれざる客』と題する報告書には、スコットランドにおける禁煙法制定キャンペーンがどのようにして成功したかということや、タバコ産業とその協力者たちがどれほど禁煙法制定に反対したかということが詳細に記されている。また、タバコ産業が公共の場所への喫煙規制の導入を免れるためにどのような策略を用いたかということが、タバコ産業側の内部文書によって明らかにされている。

・訳注1;
 訪問する家庭に喫煙者がいる場合に、医療・介護従事者がどのようにして間接喫煙の害から身を守ればよいかを説明している。